書名: 芬尼根守靈:墜生夢始記〔上卷〕Finnegans Wake Chinese Translation 1 (1版)
作者: 詹姆斯.喬伊斯(James Joyce)原著; 梁孫傑譯注
版次: 1
ISBN: 9786267193839
出版社: 書林
出版日期: 2024/09
頁數: 576
#人文與社會科學
#文學
定價: 720
售價: 612
庫存: 已售完
LINE US! 詢問這本書 團購優惠、書籍資訊 等
此書籍已售完,調書籍需2-5工作日。建議與有庫存書籍分開下單

付款方式: 超商取貨付款 line pay
信用卡 全支付
線上轉帳 Apple pay
物流方式: 超商取貨
宅配
門市自取

詳細資訊

【簡介】 喬伊斯的《芬尼根守靈》是巍峨的高山,遼闊的大海,宇宙的黑洞,經典的經典。閱讀《芬尼根守靈》的經驗,如在他人的夢中身陷蒙鴻之初迷宮般的歧路花園,滿目所見?紫嫣紅的天使和魔鬼,盈耳不絕奧秘難解的天籟樂音和地獄咒詈,至少六十幾種語言在相互碰撞、撕裂、離散、組裝、融合、重置的死生輪迴中,由嚴格邏輯的守靈文法激活新鑄字、混合詞、雙關語、孽畜仔話之中蓄積涵納的無窮能量,引發創天造地的大爆炸,開展芸芸眾生悲歡離合總是情、無止無盡的迴復循環。人人都說這本小說難,或許生命本來就是個難,但不識文字不懂生命為何物的小嬰兒和小小孩,每每聽到有人朗讀《芬尼根守靈》,總會手舞足蹈咯咯發笑,又當何解?譯者梁孫傑教授本著赤子童心的情懷和學者治學的態度,透過漢字形音義之美,以12年的時間企圖重構喬伊斯這本巨著,希冀能與華文讀者共享《芬尼根守靈》笑中有哭、哭中帶笑的瞬間和永恆。 書籍特色 ★華人世界首部完整的漢譯本。 ★以行間注將繁複字義編排到文句裡,確保順暢的閱讀節奏。 ★發揮漢字獨具圖像化的特質,凸顯文字遊戲的真諦,善用諧音重現原作的黑色幽默。 ★譯文包含中文、臺語、客語、原住民語、中國七大語系方言,以及日本漢字、韓國漢字、和越南 ??喃,以呼應喬伊斯撰寫《芬尼根守靈》成為語言文化百科全書的雄才大略。 名人推薦 漢譯《芬尼根守靈》再造原著的浩瀚宇(語)宙。 ── 林玉珍 (中山大學外文系退休教授) 梁譯以全新東方視角來凝觀喬伊斯那看似毫無系統的思想體系。 ── 帖睿柯(Enrico Terrinoni /《芬尼根守靈》義大利文譯者) ! 壹 路 一 孤 一 迷 一 煞 一 愛 一 長 此 川流, ── (唐鳳) 任何沒有讀過喬伊斯原文的讀者都可以把梁版《芬尼根守靈》當作中文的原作來閱讀。 ── 莊坤良 (逢甲大學外文系客座教授) 面對喬伊斯的「有字天書」,梁孫傑教授以十二年的苦工巧思,力求再現原著獨特的語言創新與文字遊戲,闡明複雜的典故與互文性,完成這部不虛此生的一百二十五萬字巨譯,為中文翻譯史立下劃時代的里程碑。 ── 單德興(中央研究院歐美研究所特聘研究員) 梁譯復刻原著技法的漢語譯筆,成功破解喬伊斯的天書。 ── 曾麗玲 (臺灣大學外文系教授) 假如《芬尼根守靈》是台超級記憶機器,那我們當今的科技,不論是電腦、微電腦化檔案,或是翻譯機,充其量不過是史前時期小孩子拼湊的玩具罷了。 ── 德希達 (Jacques Derrida /法國哲 【目錄】

為您推薦

芬尼根守靈:墜生夢始記 全套 Finnegans Wake (1版)

芬尼根守靈:墜生夢始記 全套 Finnegans Wake (1版)

類似書籍推薦給您

【簡介】 喬伊斯的《芬尼根守靈》是巍峨的高山,遼闊的大海,宇宙的黑洞,經典的經典。閱讀《芬尼根守靈》的經驗,如在他人的夢中身陷蒙鴻之初迷宮般的歧路花園,滿目所見?紫嫣紅的天使和魔鬼,盈耳不絕奧秘難解的天籟樂音和地獄咒詈,至少六十幾種語言在相互碰撞、撕裂、離散、組裝、融合、重置的死生輪迴中,由嚴格邏輯的守靈文法激活新鑄字、混合詞、雙關語、孽畜仔話之中蓄積涵納的無窮能量,引發創天造地的大爆炸,開展芸芸眾生悲歡離合總是情、無止無盡的迴復循環。人人都說這本小說難,或許生命本來就是個難,但不識文字不懂生命為何物的小嬰兒和小小孩,每每聽到有人朗讀《芬尼根守靈》,總會手舞足蹈咯咯發笑,又當何解?譯者梁孫傑教授本著赤子童心的情懷和學者治學的態度,透過漢字形音義之美,以12年的時間企圖重構喬伊斯這本巨著,希冀能與華文讀者共享《芬尼根守靈》笑中有哭、哭中帶笑的瞬間和永恆。 書籍特色 ★華人世界首部完整的漢譯本。 ★以行間注將繁複字義編排到文句裡,確保順暢的閱讀節奏。 ★發揮漢字獨具圖像化的特質,凸顯文字遊戲的真諦,善用諧音重現原作的黑色幽默。 ★譯文包含中文、臺語、客語、原住民語、中國七大語系方言,以及日本漢字、韓國漢字、和越南 ??喃,以呼應喬伊斯撰寫《芬尼根守靈》成為語言文化百科全書的雄才大略。 名人推薦 漢譯《芬尼根守靈》再造原著的浩瀚宇(語)宙。 ── 林玉珍 (中山大學外文系退休教授) 梁譯以全新東方視角來凝觀喬伊斯那看似毫無系統的思想體系。 ── 帖睿柯(Enrico Terrinoni /《芬尼根守靈》義大利文譯者) ! 壹 路 一 孤 一 迷 一 煞 一 愛 一 長 此 川流, ── (唐鳳) 任何沒有讀過喬伊斯原文的讀者都可以把梁版《芬尼根守靈》當作中文的原作來閱讀。 ── 莊坤良 (逢甲大學外文系客座教授) 面對喬伊斯的「有字天書」,梁孫傑教授以十二年的苦工巧思,力求再現原著獨特的語言創新與文字遊戲,闡明複雜的典故與互文性,完成這部不虛此生的一百二十五萬字巨譯,為中文翻譯史立下劃時代的里程碑。 ── 單德興(中央研究院歐美研究所特聘研究員) 梁譯復刻原著技法的漢語譯筆,成功破解喬伊斯的天書。 ── 曾麗玲 (臺灣大學外文系教授) 假如《芬尼根守靈》是台超級記憶機器,那我們當今的科技,不論是電腦、微電腦化檔案,或是翻譯機,充其量不過是史前時期小孩子拼湊的玩具罷了。 ── 德希達 (Jacques Derrida /法國哲 【目錄】

原價: 1939 售價: 1648 現省: 291元
立即查看
芬尼根守靈:墜生夢始記〔下卷〕Finnegans Wake Chinese Translation 3 (1版)

芬尼根守靈:墜生夢始記〔下卷〕Finnegans Wake Chinese Translation 3 (1版)

類似書籍推薦給您

【簡介】 喬伊斯的《芬尼根守靈》是巍峨的高山,遼闊的大海,宇宙的黑洞,經典的經典。閱讀《芬尼根守靈》的經驗,如在他人的夢中身陷蒙鴻之初迷宮般的歧路花園,滿目所見?紫嫣紅的天使和魔鬼,盈耳不絕奧秘難解的天籟樂音和地獄咒詈,至少六十幾種語言在相互碰撞、撕裂、離散、組裝、融合、重置的死生輪迴中,由嚴格邏輯的守靈文法激活新鑄字、混合詞、雙關語、孽畜仔話之中蓄積涵納的無窮能量,引發創天造地的大爆炸,開展芸芸眾生悲歡離合總是情、無止無盡的迴復循環。人人都說這本小說難,或許生命本來就是個難,但不識文字不懂生命為何物的小嬰兒和小小孩,每每聽到有人朗讀《芬尼根守靈》,總會手舞足蹈咯咯發笑,又當何解?譯者梁孫傑教授本著赤子童心的情懷和學者治學的態度,透過漢字形音義之美,以12年的時間企圖重構喬伊斯這本巨著,希冀能與華文讀者共享《芬尼根守靈》笑中有哭、哭中帶笑的瞬間和永恆。 書籍特色 ★華人世界首部完整的漢譯本。 ★以行間注將繁複字義編排到文句裡,確保順暢的閱讀節奏。 ★發揮漢字獨具圖像化的特質,凸顯文字遊戲的真諦,善用諧音重現原作的黑色幽默。 ★譯文包含中文、臺語、客語、原住民語、中國七大語系方言,以及日本漢字、韓國漢字、和越南 ??喃,以呼應喬伊斯撰寫《芬尼根守靈》成為語言文化百科全書的雄才大略。 名人推薦 漢譯《芬尼根守靈》再造原著的浩瀚宇(語)宙。 ── 林玉珍 (中山大學外文系退休教授) 梁譯以全新東方視角來凝觀喬伊斯那看似毫無系統的思想體系。 ── 帖睿柯(Enrico Terrinoni /《芬尼根守靈》義大利文譯者) ! 壹 路 一 孤 一 迷 一 煞 一 愛 一 長 此 川流, ── (唐鳳) 任何沒有讀過喬伊斯原文的讀者都可以把梁版《芬尼根守靈》當作中文的原作來閱讀。 ── 莊坤良 (逢甲大學外文系客座教授) 面對喬伊斯的「有字天書」,梁孫傑教授以十二年的苦工巧思,力求再現原著獨特的語言創新與文字遊戲,闡明複雜的典故與互文性,完成這部不虛此生的一百二十五萬字巨譯,為中文翻譯史立下劃時代的里程碑。 ── 單德興(中央研究院歐美研究所特聘研究員) 梁譯復刻原著技法的漢語譯筆,成功破解喬伊斯的天書。 ── 曾麗玲 (臺灣大學外文系教授) 假如《芬尼根守靈》是台超級記憶機器,那我們當今的科技,不論是電腦、微電腦化檔案,或是翻譯機,充其量不過是史前時期小孩子拼湊的玩具罷了。 ── 德希達 (Jacques Derrida /法國哲 【目錄】

原價: 720 售價: 612 現省: 108元
立即查看
芬尼根守靈:墜生夢始記〔中卷〕Finnegans Wake Chinese Translation 2 (1版)

芬尼根守靈:墜生夢始記〔中卷〕Finnegans Wake Chinese Translation 2 (1版)

類似書籍推薦給您

【簡介】 喬伊斯的《芬尼根守靈》是巍峨的高山,遼闊的大海,宇宙的黑洞,經典的經典。閱讀《芬尼根守靈》的經驗,如在他人的夢中身陷蒙鴻之初迷宮般的歧路花園,滿目所見?紫嫣紅的天使和魔鬼,盈耳不絕奧秘難解的天籟樂音和地獄咒詈,至少六十幾種語言在相互碰撞、撕裂、離散、組裝、融合、重置的死生輪迴中,由嚴格邏輯的守靈文法激活新鑄字、混合詞、雙關語、孽畜仔話之中蓄積涵納的無窮能量,引發創天造地的大爆炸,開展芸芸眾生悲歡離合總是情、無止無盡的迴復循環。人人都說這本小說難,或許生命本來就是個難,但不識文字不懂生命為何物的小嬰兒和小小孩,每每聽到有人朗讀《芬尼根守靈》,總會手舞足蹈咯咯發笑,又當何解?譯者梁孫傑教授本著赤子童心的情懷和學者治學的態度,透過漢字形音義之美,以12年的時間企圖重構喬伊斯這本巨著,希冀能與華文讀者共享《芬尼根守靈》笑中有哭、哭中帶笑的瞬間和永恆。 書籍特色 ★華人世界首部完整的漢譯本。 ★以行間注將繁複字義編排到文句裡,確保順暢的閱讀節奏。 ★發揮漢字獨具圖像化的特質,凸顯文字遊戲的真諦,善用諧音重現原作的黑色幽默。 ★譯文包含中文、臺語、客語、原住民語、中國七大語系方言,以及日本漢字、韓國漢字、和越南 ??喃,以呼應喬伊斯撰寫《芬尼根守靈》成為語言文化百科全書的雄才大略。 名人推薦 漢譯《芬尼根守靈》再造原著的浩瀚宇(語)宙。 ── 林玉珍 (中山大學外文系退休教授) 梁譯以全新東方視角來凝觀喬伊斯那看似毫無系統的思想體系。 ── 帖睿柯(Enrico Terrinoni /《芬尼根守靈》義大利文譯者) ! 壹 路 一 孤 一 迷 一 煞 一 愛 一 長 此 川流, ── (唐鳳) 任何沒有讀過喬伊斯原文的讀者都可以把梁版《芬尼根守靈》當作中文的原作來閱讀。 ── 莊坤良 (逢甲大學外文系客座教授) 面對喬伊斯的「有字天書」,梁孫傑教授以十二年的苦工巧思,力求再現原著獨特的語言創新與文字遊戲,闡明複雜的典故與互文性,完成這部不虛此生的一百二十五萬字巨譯,為中文翻譯史立下劃時代的里程碑。 ── 單德興(中央研究院歐美研究所特聘研究員) 梁譯復刻原著技法的漢語譯筆,成功破解喬伊斯的天書。 ── 曾麗玲 (臺灣大學外文系教授) 假如《芬尼根守靈》是台超級記憶機器,那我們當今的科技,不論是電腦、微電腦化檔案,或是翻譯機,充其量不過是史前時期小孩子拼湊的玩具罷了。 ── 德希達 (Jacques Derrida /法國哲 【目錄】

原價: 720 售價: 612 現省: 108元
立即查看
為芬尼根守靈 / 普查:人物及其角色索引 (1版)

為芬尼根守靈 / 普查:人物及其角色索引 (1版)

類似書籍推薦給您

原價: 480 售價: 408 現省: 72元
立即查看
為芬尼根守靈 / 析解 (1版)

為芬尼根守靈 / 析解 (1版)

類似書籍推薦給您

原價: 480 售價: 408 現省: 72元
立即查看