堂吉訶德(上、下)【譯者楊絳110周年冥誕紀念典藏精裝書盒版】 (3版)
類似書籍推薦給您
原價:
1200
售價:
1080
現省:
120元
立即查看
堂吉訶德(上、下)【譯者楊絳110周年冥誕紀念典藏版】 (3版)
類似書籍推薦給您
立即查看
專業譯者必修的商業思維: 譯者的定位、行銷與商業模式全攻略
類似書籍推薦給您
◎代理經銷:白象文化
◎這是一本很不一樣的翻譯專業書籍。書中不談翻譯理論方法,也不講翻譯實務技巧,卻可大大改變你的翻譯職涯!
◎產出高品質翻譯後,還要知道如何面對客戶,把服務賣出去,成為懂生產也會銷售的專業譯者!
◎數十位各領域專業譯者訪談紀錄,讓讀者可以從別人珍貴的實務經驗中獲得啟發。
輔仁大學學術特聘教授 楊承淑——
這本書是給專業譯者的商業必修課,內容是根據作者的創業經驗與感受而來的。我個人對此是深受感動的。
國立台灣師範大學翻譯研究所教授 廖柏森——
透過這本書,我們有了全新的眼光看到譯者的職涯還有更多面向需要發展,更多能力需要學習,書中有精闢生動的解說。
中英會議口譯員/雙語主持人 黃致潔——
想在市場上成功的自由工作者,除了專業的技術與能力,同時要把自己當成一家「企業」用心經營。作者從商業畫布的角度,從各種角度切入譯者的商業思維與實務。這本書不只適合譯者同行,也是自由工作者暨一人公司培養商業思維過程中的必讀教材。
中英筆譯譯者 蔡妲瑩——
這本書談的不是行銷,而是換一個角度看翻譯產業。
書籍專業譯者 廖珮杏(譯有《重返天安門》、《憤怒與希望》等書及遊戲《電馭叛客2077》)——
這本書最有趣的是作者從各種不同譯者訪談中找出共相,並用企業經營的角度整理出來。不同類型的客戶有不同的需求,這本書幫助我們思考如何與客戶相遇,並將自己擅長的能力發揮出來,提供客戶更好的服務。
專業 書籍譯者 劉維人(譯有《暴政》、《反民主》、《心智操控》等書)——
作者不僅創立絕佳翻譯輔助軟體Trmsoup,並在這本書中以企業常用的架構,輔以許多著名譯者的經驗,點出譯者可以經營哪些附加價值,打造獨一無二的市場定位與品牌。凡是想將翻譯拓展為個人事業的譯者,定能從這本書中得到商業策略的重要啟發。
立即查看
全新!史上最強韓語單字:從初學入門到專業譯者都需要的10000個超詳細單字書
類似書籍推薦給您
全新寫作、重新編撰!
世界厲害的韓語學習必備工具
更強、更便利、更齊全、更生活化、更專業的
全方位韓語單字書
繼《史上最強韓語單字》今井久美雄老師又一最新力作!
收錄日常生活與各領域專業詞彙
讓你好查、好記又好懂
★《全新!史上最強韓語單字》與《史上最強韓語單字》有何不同?
◆全新寫作、重新編撰,非舊稿改寫
《全新!史上最強韓語單字》之所以敢說是「全新」就是本書的內容皆為重新寫作,並且根據讀者的意見及使用便利性做重新的編撰。絕不像一般的修訂版,只以舊內容做部分更新及改寫。因此,就算是已經買過《史上最強韓語單字》的讀者,還是可以購買本書,從全新的內容及編排,獲得更新、更全面的韓語單字知識。而未接觸過之前《史上最強韓語單字》的讀者,更不能錯過震撼韓語學習界的新單字巨著!
◆字彙量更多,內容更豐富
之前出版的《史上最強韓語單字》字彙量約為8800字,新寫的《全新!史上最強韓語單字》已增加到1萬字。而且並非單純是以《史上最強韓語單字》的8800為基礎再增加,而是今井久美雄老師為了台灣讀者,特地將整本書從章節順序到選字整個全新重寫。為求讓這本書更貼近生活、更實用又不失其原有的專業性,《全新!史上最強韓語單字》排除了《史上最強韓語單字》裡較為冷僻的詞彙,並按讀者的意見,增加了生活常用字與常見的特定領域專業單字,此外,還為台灣讀者加寫了許多解說、相關俗語慣用語、台灣文學作家與其作品、台灣行政區與相關節日等。
◆標音方式更符合學習者的需求
《史上最強韓語單字》採用羅馬拼音,但是羅馬拼音的幫助有限。除了極少數的人會看羅馬拼音,對大部分學會韓文字母的人來說,直接看韓式標音反而比羅馬拼音來得方便,學到的發音也較為正確。因此,在與今井老師討論過後,《全新!史上最強韓語單字》的單字採用韓式標音,更準確地標示出單字的實際發音,任何變音無所遁形,將這本書變得更生活化、更專業。
◆選字方向更符合台灣讀者
《全新!史上最強韓語單字》由國際學村編輯團隊與今井老師直接面對面開會討論,與《史上最強韓語單字》購買日本版權在台翻譯出版的狀況完全不同,可說是今井老師特地為台灣讀者量身打造編寫而成!裡面收錄的詞彙都是站在台灣讀者的立場來撰寫。《全新!史上最強韓語單字》除了有各領域的專業詞彙,還增加不少生活單字。除此之外,今井老師還會在裡面穿插實用會話,像是列車進站出站時播放的廣播詞、機上廣播詞、抗議時可以怎麼表達等,這些都是最貼近我們日常生活的實用會話,也是《全新!史上最強韓語單字》的一大亮點。
◆附錄、編排、索引方式更便利使用
《全新!史上最強韓語單字》大量附錄了對台灣讀者有用的韓語資訊,例如台灣行政區與觀光景點,還針對四字成語加以修正,並增加俗語慣用語的補充說明。此外,跟以前一樣,韓語的漢字詞、外來語都會將來源的漢字跟英文標示在單字後以輔助記憶。並且還有注音索引,查找超方便。
★比網路字典還好用!從初學入門到專業譯者都實用的韓語單字書。
◆分類整理,將相關單字一次學會,比查一個、學一個的字典學習法更有效率!
網路查單字就是一對一,查一個學一個,但本書已經將單字分類好,不管你是要學韓式料理相關單字、化妝品相關單字還是機場相關單字,只要翻到該分類,一次就能把所有的單字打包帶走。
◆從起床、盥洗到行政、司法,兼顧一般生活及專業學習
書中的分類廣泛到從日常生活運用單字到專業領域運用單字都有,可兼顧一般韓語應用及專業韓語應用,與其在各大分類網站東找西找,不如先來查查看這本包山包海的單字書。
◆仔細考證的單字,即使要翻譯專業文件,也能安心查找引用!
網路查詢雖然方便,但混雜的資訊所給出的內容,正確性你真的放心嗎?《全新!史上最強韓語單字》以嚴格的考證為讀者把關,就算連醫學、法律等專業韓文也能安心查找引用。
◆豐富的補充資料,不只學會單字本義,還能延伸學習
本書除了單字以外,還補充許多俗語、慣用語跟實用會話,這些單靠網路字典是看不到的,彌補了網路查單字看不到補充資料的缺憾。
◆收錄一般辭典不會特別提到的「韓國語相關的小知識」
書中有時會穿插一些跟韓國、韓語有關的小知識。譬如公車車體上的「6-1」怎麼讀、韓國人生日必吃海帶芽湯的由來以及韓國特有的租屋制전세〈傳貰〉究竟是怎麼一回事。背單字累了的時候,可以當有趣的小知識輕鬆閱讀,深入了解韓國。
本書特色
★收錄10,000字實用及專業的韓語單字,精細的單字分類
★標音方式改為以韓式標音,與韓語字辭典的標法相同,更精準的標出單字的實際發音
★單字更加生活化又不失其專業性,從初學入門到專業譯者都能使用
★內文與附錄皆為韓文在前,中文在後,先看韓文再看中文增加學習印象
★站在台灣讀者的角度思考,增加許多與台灣有關的單字
★大量補充單字相關俗語、慣用語
★艱澀詞彙另附有中文解說
★注音索引查找方便
立即查看
不小心當了日文翻譯?新手譯者的教戰守則
類似書籍推薦給您
「與其求一句妙譯,應先求真正了解日文原意。」
──日文翻譯老司機
對日語教學、華語教學熟門熟路的老司機,要發車帶各位通往日文翻譯之路啦,新手快上車!
首發車《不小心當了日文翻譯? 新手譯者的教戰守則》,專收下列對象:
1. 「這句話……我不知道中文要怎麼說耶」
多少有過翻譯經驗的你,可能自己說過,或聽朋友說過:「這句話……我不知道中文要怎麼說耶……」
老司機把話說穿:如果有一句話你不知道中文要怎麼說,並不是告訴人家你日文有多好,往往是因為你看不懂日文原文的真正意涵。
2. 「中文沒什麼差別」
許多日文句子,用中文翻譯起來幾乎完全沒差別,但日文中的「意境」其實大不同。身為譯者,你可能覺得「既然中文沒有差別,那就沒問題吧?」
當然不是!老司機守則:譯者就是有讓讀者或聽者不混淆的責任!
3. 「這……是一種語感」
許多人碰到翻不出個所以然來時,就說「這……是一種『語感』」,搞得好像那句話只能意會不能言傳般神祕。
老司機就是要告訴那些喜歡講「語感」的人:「知之為知之,不知為不知,是知也!!」
最後,上車前,老司機提醒即將上路的新手譯者:
翻譯有可能是一個新發明,也可能將錯就錯而影響一世代,
翻譯必須站在當時、當地,聽當代事、講當地話,要有穿越時空的本事。
想清楚了,就上車吧!
本書特點
■ 為「砍掉重練系列」番外篇,喜愛此系列的讀者千萬別錯過!
■ 翻譯能力和檢定級數沒有正相關,本書任何程度皆適用,且雅俗共賞!
■ 收錄近幾年四技二專及國家高普考、特考日文翻譯考題。
■ 是史上談最多18禁卻又不是18禁的日文學習書!
立即查看