定價: | ||||
售價: | 240元 | |||
庫存: | 已售完 | |||
LINE US! | 詢問這本書 團購優惠、書籍資訊 等 | |||
此書籍已售完,調書籍需2-5工作日。建議與有庫存書籍分開下單 | ||||
付款方式: | 超商取貨付款 |
![]() |
|
信用卡 |
![]() |
||
線上轉帳 |
![]() |
||
物流方式: | 超商取貨 | ||
宅配 | |||
門市自取 |
為您推薦
類似書籍推薦給您
類似書籍推薦給您
【簡介】 國家安全與經濟發展,台灣如何兩全? 美國在台協會前理事主席卜睿哲在《艱難的抉擇》探討了台灣面臨的廣泛問題與政策選擇,並就台灣可以如何幫助自己,以及美國應該如何協助台灣,提供實際的建議。對台灣來說,最艱難的政策取捨,就是如何一邊處理兩岸關係,一邊維持經濟繁榮與競爭力,讓這座美麗島上的人民,繼續過著美好的生活。台灣是1980年代全球第三波民主化的典型代表,也是華人社會中第一個在和平的狀態下逐步實現民主制度的國家。但是,今日的台灣面臨著許多內部問題與外在危機:社會的高齡化以及由此產生的世代衝突;中國長期威脅要以類似於香港的方式來統一這座美麗島,加劇了島內的本土化問題。台灣在國家安全上,嚴重依賴美國,但它必須利用自己的資源來應對北京所施加的壓力。台灣如何應對自身所面臨的內部與外部挑戰,以及美國和其他大國如何施以援手,將決定台灣是否能夠堅持自己的立場去面對中國所給予的壓力。毫無疑問,本書是英文著作裡台灣研究的翹楚。作者對台灣充滿善意,既欣賞台灣從戒嚴轉到民主,又同情台灣長年面對中共的困境。台灣自己沒人寫出關照台灣全貌的一本書。估計任何人寫出,大概也很快被貼上標籤,難以服眾。所以卜睿哲做為一個善意的、長期觀察且有深厚學術修養與政府歷練的第三者,他的中文譯本在台灣人手一本,都不算多。 ――蘇起(台北論壇基金會董事長)卜睿哲是華府智庫圈內最受敬重的台灣問題專家,對於如何維持台海穩定,他有相當一貫的立場與明確的政策主張,他的冷靜觀察、周延分析與平衡觀點,不一定討好任何一方,但無論是華府、北京或台北的決策者都不得不重視。 ――朱雲漢(中央研究院院士)這是一本罕見綜合性的評論台灣經濟、政治、能源、預算,及台中美三邊微妙關係的重要著作。幸運的是,作者卜睿哲博士既有淵博的知識又有實證的經驗。他以客觀的論證與流暢的文筆,增加了讀者對台灣全面的了解,值得細讀。 卜睿哲的著作在討論一個嚴肅的課題,在國家安全與經濟繁榮之間,面對台海風雲,台灣必須艱難的做出正確的抉擇。作者語重心長的提出:美中關係的惡化可能誤導台灣,台灣必須要對自身的安危做出審慎的考量,並且要冷靜的理解美國國家的長期利益及短期意圖。 台灣民眾最「艱難的抉擇」不是「安全」或「好生活」,而是二者兼得。放眼世界,台灣人民的善良與努力理應要二者共享。 ――高希均(遠見天下文化事業群創辦人) 【目錄】 出版者的話 全球化潮流中的知識之窗 高希均 推薦序 台灣研究的翹楚之作 蘇起 謝辭 專門名詞說明第一章 導言 第二章 台灣民眾的態度:基本認知 第三章 台灣的政府預算 第四章 台灣的經濟 第五章 台灣的能源政策 第六章 歷史事件的政治問題 第七章 北京的對台野心 第八章 台灣自保的方法 第九章 台灣的軍事防禦 第十章 台灣的政治防禦:民族認同 第十一章 台灣的政治防禦:國家(State) 第十二章 中華人民共和國的不對稱進犯 第十三章 台灣的民主制度 第十四章 美國的政策 第十五章 怎麼辦?注釋
類似書籍推薦給您
【簡介】 頂天立地的大樹,是地球上非常珍貴的寶藏。 它讓人類和動物能安心生活,讓世界更加豐盛美好。 森林的存在、價值與重要性,不容忽視。 滿眼翠綠的自然景色,並不是理所當然的禮物, 有一天也可能因為濫墾濫伐或森林大火而消失殆盡。 讓孩子們明白,綠色生命對地球是多麼重要! 這些大自然的朋友,是我們生活的基礎。 一同關心生命如何與大自然聯繫在一起。 ▍ 關於本書 這本美麗的書以輕快的文字,探索了許多由樹木製成的物品。 除此之外,豐富簡明的插圖,幫助孩子們還將了解樹木的多種用途, 以及森林火災、洪水和森林砍伐對樹木帶來的環境威脅。 孩子們將學會對彼此和環境都保持友善。 在這場關於樹木的美麗詩歌之旅後,他們會以全新的眼光看待自己住家附近的森林和公園。 本書介紹了樹在我們生活中的七大重要面向: 「樹是食物、樹是舒適、樹是音樂、樹是藝術、樹是休閒娛樂、樹是家、樹是生命」 讓孩子從小懂得「樹木本身就是一個寶藏」 需要大家好好愛惜樹木、善待樹木, 讓地球上的每一棵樹,宛如綠珍珠般的閃閃發亮! 學習領域:社會 議題教育:環境 適讀年齡:3-6歲親子共讀,6歲以上可自行閱讀,附注音 本書特色 ★符合聯合國提出的17項SDGs永續發展目標:聯合國在2015年提出須在2030年前達成的「17項永續發展目標」(Sustainable Development Goals,簡稱SDGs),本書符合SDGs保育陸域生態主題繪本。 ★可愛的插畫風格,提升閱讀的樂趣:插畫的色調繽紛細膩,吸引孩子閱讀及聆聽本書!鮮豔的色彩不僅能輔助視覺的刺激和學習,更能讓孩子在美麗插圖的薰陶下,培養藝術美感。 獲獎紀錄 美國加州尤里卡圖書獎 銀獎作品 名人推薦 「我們從一出生就享有大自然贈與的美好,似乎許多物質都是理所當然的存在。 適時的想起這些愛,誠摯地對大自然還有身邊的人表示感謝,讓我們一起,一點一滴的小心使用、並回饋給環境。」—胡致莉|廣播金鐘獎「欖仁媽媽說故事」製作人 「一本獻給樹木的感恩詩篇,從有形的食物、滋養心靈的藝術與家的溫度切入,輕柔喚起孩子對自然生態的珍視。」—歐玲瀞|佳音電台/藝文生活家 節目主持人 【目錄】 一 樹是食物 二 樹是舒適 三 樹是音樂 四 樹是藝術 五 樹是休閒娛樂 六 樹是家 七 樹是生命
類似書籍推薦給您
【簡介】 金鼎獎得主‧翻譯偵探賴慈芸嚴選 五四百年回顧17部美好的老譯本 不同文體與風格的譯本,解放你對翻譯的想像! 從林紓、梁啟超、伍光建、徐志摩等名家的翻譯作品中,看見一部中文變化簡史。 你對翻譯的想像是什麼? 忠實呈現還是二次創作? 一般讀者對翻譯的想像,往往先要求忠實原文,其次要求通順可讀,卻很少提到翻譯本身的藝術性。畫家林風眠曾說:「如果畫鳥只像鳥,那又何必畫呢?」跟波赫士談翻譯有異曲同工之妙:「如果翻譯只求和原文一模一樣,那又何必譯呢?」 然而五四運動倡導中文改革,當時的進步青年對於波赫士推崇的這類歸化路線譯文往往抱持負面態度。他們崇尚異化譯文,對忠實的要求勝過對文采的要求。這是多麼可惜的事!中文的音樂、節奏、簡約之美,就往往被「忠實」給犧牲了。 林紓在五四運動前夕,曾預言廢文言的後果,就是連白話都寫不好:「非讀破萬卷,不能為古文,亦並不能為白話。」2019年就是五四百年,林紓的預言,其實也已成事實:今天白話的冗贅、翻譯腔、邏輯不清諸病,不正是不讀文言的弊病嗎? 其實清末民初用文言翻譯西方文學,留下了不少精品。而1920年代也堪稱白話翻譯的黃金時期,正因為1920年代的譯者大都受過嚴格的古文教育,包括胡適在內,證實了林紓「白話從古文出」的看法。只是這些翻譯,以往有政治不正確的問題:他們往往被劃為反動、守舊、不思進步的陣營,在「忠實原文」的大旗下顯得不合時宜,因此在翻譯史上也不怎麼受到重視。 賴慈芸特別選了一些現在比較少見或比較少人談論的版本,展現翻譯的各種風貌。也讓大家看看,拿掉「忠實」這個緊箍咒以後,翻譯可以多麽有趣! 好評推薦 吳昌政(建國中學國文老師) 宋怡慧(作家、丹鳳高中圖書館主任) 汪芃(譯者) 林明進(建國中學退休國文老師) 凌性傑(作家) 許建崑(東海大學中文系教授) 陳育萱(作家) 陳怡嘉(女王的教室國文老師) 陳美桂(北一女中國文老師) 劉維人(譯者) 蔡淇華(作家) 顧蕙倩(詩人、國立臺灣師範大學教師) 【目錄】 導讀:畫鳥只像鳥,那又何必畫呢? 斷盡支那蕩子腸:林紓、王壽昌的《巴黎茶花女遺事》(一八九九) 豪氣萬千的豪傑譯:梁啟超《十五小豪傑》(一九○二) 西洋聊齋:奚若《天方夜談》(一九○三) 文言的格林童話:《新庵諧譯》(一九○三)和《時諧》(一九○九) 雨果戲曲:東亞病夫《銀瓶怨》(一九一四) 乾淨俐落的譯筆:陳汝衡的《坦白少年》(一九二三) 借譯傳情的才子:徐志摩《渦堤孩》(一九二三) 冠冕堂皇的皇室醜聞:邵挺《天仇記》(一九二四) 被遺忘的簡愛:伍光建的《孤女飄零記》(一九二七) 既非少年,也不只煩惱:黃魯不《少年維特之煩惱》(一九二八) 用韻文說書的荷馬:傅東華的《奧德賽》(一九二九) 戰火下的翻譯:閩逸的《十日清談》(一九四一) 郁達夫殘稿疑案:汎思的《瞬息京華》(一九四六) 活靈活現一塊肉:林漢達《大衛‧考柏飛》(一九五一) 將軍譯者:童錫梁《戰爭與和平》(一九五七) 牛刀小試:英千里《苦海孤雛》(一九五八)