定價: | ||||
售價: | 420元 | |||
庫存: | 已售完 | |||
LINE US! | 詢問這本書 團購優惠、書籍資訊 等 | |||
此書籍已售完,調書籍需2-5工作日。建議與有庫存書籍分開下單 | ||||
付款方式: | 超商取貨付款 |
![]() |
|
信用卡 |
![]() |
||
線上轉帳 |
![]() |
||
物流方式: | 超商取貨 | ||
宅配 | |||
門市自取 |
為您推薦
類似書籍推薦給您
【簡介】 本專書的重要目標之一在於忠實再現兩位原作者的語法書。因此,書中大部分內容集中於原文抄本的呈現、歷史文獻的展示及不同版本抄本之間的比較分析,涵蓋了第一作者所撰寫的拉丁文與西班牙文抄本,及第二作者修訂增補後的版本。除呈現以上西班牙文原始資料研究外,筆者亦同步翻譯成中文,旨在使不同領域的東西方學者和讀者能夠深入認識傳教士為撰寫語法書所付出的努力和心血。此外,未來筆者將在下一本專書中深入探討此語法書的歷時性發展,不僅限於與歷代語法書的比較,還將進行共時性分析,探討其與同時代出現的語法書及辭典之間的關聯性,藉此更全面地揭示其在不同語言學階段的意涵以及中西語言交流接觸過程中的相互影響。 【目錄】 第一部分:導讀 1.1 Introducción .......................................................................................................... 1 前言 .................................................................................................................... 57 1.2 Presentación de los manuscritos del Arte de lengua chinica en España ................ 7 《中國官話語法》西班牙抄本之版本概述 .................................................... 61 1.2.1 Manuscritos del archivo APAF .................................................................... 8 西班牙 APAF 檔案館抄本 ....................................................................... 61 1.2.2 Manuscrito del AGI ................................................................................... 17 西班牙 AGI 檔案館手稿抄本 ................................................................. 69 1.2.3 Manuscrito de la Biblioteca Nacional de España ....................................... 19 馬德里國家圖書館抄本 .......................................................................... 71 1.2.4 Acontecimientos en el proceso de preparación para la publicación ........... 20 語法書等待出版過程 .............................................................................. 71 1.2.5 Comparación de los manuscritos ............................................................... 24 《中國官話語法》不同抄本比較 .......................................................... 74 1.2.6 Diagrama cronológico de la relación entre diferentes manuscritos ........... 39 不同抄本時間線關係圖 .......................................................................... 89 1.3 Presentación de los dos autores históricos ........................................................... 42 歷史文獻中的兩位作者介紹 ............................................................................ 92 1.3.1 Fr. Juan Rodríguez: Introducción de Fr. Ricardo Paniagua, archivero del Archivo de la Provincia Agustiniana de Filipinas en Valladolid .......... 42 APAF 檔案館館長 Fr. Ricardo Paniagua 介紹 Juan Rodríguez 神父 (原文中文翻譯) .................................................................................. 92 1.3.2 Fr. Juan Rodríguez en los documentos históricos ...................................... 45 歷史文獻中的 Juan Rodríguez 神父 ....................................................... 94 1.3.3 Fr. Joseph Villanueva en los documentos históricos .................................. 52 歷史文獻中的 Joseph Villanueva 神父 ................................................. 100 1.4 Referencia bibliográfica .................................................................................... 103 參考書目 1.5 Lista de abreviaturas y su traducción ................................................................ 104 西班牙文縮寫列表和中文翻譯 1.6 Imágenes de las portadas de diferentes manuscritos ......................................... 105 不同抄本封面圖 Segunda parte: Los prólogos de los manuscritos 第二部分:抄本原文序 2.1 Prólogo de Fr. Juan Rodríguez ........................................................................... 114 (Juan Rodríguez 神父序) 2.2 Prólogo de Fr. Joseph Villanueva ...................................................................... 141 (Joseph Villanueva 神父序) 2.3 Nota de Fr. Pedro Bello en los manuscritos 1179/3 y 1180/3 conservados en el APAF ........................................................................................................ 157 (APAF 檔案館 1179/3 和 1180/3 抄本 Pedro Bello 神父序注) 2.4 Comparación de los prólogos de Fr. Juan Rodríguez y de Fr. Joseph Villanueva ......................................................................................................... 159 原作者序文和第二作者增修版序言比較 ...................................................... 164 2.4.1 Sección común de los prólogos de Villanueva y Rodríguez .................... 159 兩篇序文共同部分 ................................................................................ 164 0B目次.indd 2 2025/2/5 下午 01:35:34 2.4.2 Secciones del prólogo de Rodríguez omitidas por Villanueva ................. 160 Rodríguez 原文序中 Villanueva 增修版省略的部分 ........................... 165 2.4.3 Aportes adicionales de Villanueva no mencionados por Rodríguez ........ 162 原作者 Rodriguez 原文未提及,第二作者 Villanueva 增修版補充 的部分 .................................................................................................... 167 2.4.4 Métodos y perspectivas de aprendizaje del chino de ambos autores ........ 163 二人對於漢語學習的方法和見解 ........................................................ 167 Tercera parte: Transcripción y traducción del Arte de lengua chinica, que vulgarmente se llama mandarina 第三部分:《中國官話語法》章節內容謄清與中文翻譯 Criterios de esta edición en español y notas de traducción al chino ..................... 169 西文抄本謄清規範與中文譯者注 ............................................................... 172 CAPÍTULO PRIMERO De las letras, o caracteres españoles, con que se escribe la lengua mandarina, y cómo se deben pronunciar ........... 175 第一章 書寫中文的西班牙文字母及發音 .................................................. 187 CAPÍTULO SEGUNDO De los acentos ......................................................... 197 第二章 聲調 ...................................................................................................... 201 CAPÍTULO TERCERO Del nombre .................................................................... 205 第三章 名詞 ......................................................................................................... 229ÍTULO CUARTO Del pronombre ................................................................ 245 第四章 代名詞 .................................................................................................. 255 CAPÍTULO QUINTO De la negación, interrogación y condicional .................... 261 第五章 關於否定、疑問和條件 ......................................................................... 271 CAPÍTULO SEXTO Del verbo ............................................................................ 277 第六章 關於動詞 .............................................................................................. 287 0B目次.indd 3 2025/2/5 下午 01:35:34 CAPÍTULO SÉPTMO Del participio ................................................................... 297 第七章 分詞 ......................................................................................................... 299 CAPÍTULO OCTAVO De los adverbios .............................................................. 301 第八章 論副詞 ................................................................................................... 325 CAPÍTULO NONO De la preposición ................................................................. 341 第九章 關於介詞 ............................................................................................... 347 CAPÍTULO DÉCIMO De la conjunción .............................................................. 351 第十章 關於連接詞 ........................................................................................... 355 CAPÍTULO ONCE De la interjección ................................................................ 357 第十一章 關於感嘆詞 ....................................................................................... 359 CAPÍTULO DOCE Del modo de numerar horas y días ....................................... 361 第十二章 計算時間、日子的方式 ..................................................................... 365 CAPÍTULO TRECE De los meses y años ............................................................ 369 第十三章 月份和年 ........................................................................................... 377 CAPÍTULO CATORCE De las partículas numerales ......................................... 383 第十四章 關於數字量詞 ................................................................................... 389 CAPÍTULO QUINCE De varias partículas muy usadas ...................................... 395 第十五章 關於幾種常用的助詞 ........................................................................ 399 CAPÍTULO DIECISÉIS De la partícula tà ......................................................... 403 第十六章 關於助詞 tà(打) ............................................................................. 405 CAPÍTULO DIECISIETE De las frases negativas ............................................... 407 第十七章 關於否定句 ........................................................................................ 409 CAPÍTULO DIECIOCHO De la repetición de voces ........................................... 411 第十八章 關於重疊詞 ........................................................................................ 413 CAPÍTULO DIECINUEVE De los correlativos .................................................. 415 第十九章 關於關聯詞的使用 ........................................................................... 423 CAPÍTULO VEINTE De las cortesías ................................................................. 429 第二十章 關於禮節 ............................................................................................ 439 0B目次.indd 4 2025/2/5 下午 01:35:34 CAPÍTULO VENTIUNO Cómo se ha de hablar con mandarines, doctores y otras personas ............................................................. 445 第二十一章 如何與官員、學者和其他人交談 ................................................. 447 CAPÍTULO VENTIDÓS De las cortesías exteriores ........................................... 449 第二十二章 關於外在的禮節 ............................................................................ 453 Cuarta parte: Apéndice 第四部分:附錄 4.1 Memorial de Fr. Juan Rodríguez ....................................................................... 457 「Juan Rodriguez 神父申請函」書信手稿原文(中文翻譯) .................... 461 4.2 Fr. Juan Rodríguez en el Ensayo de una biblioteca ibero-americana de la Orden de San Agustín (Santiago Vela, 1922, Vol. VI, N-R, pp. 584-589) .......... 464 《聖奧古斯丁修會的伊比羅-美洲圖書館試論》(作者 Santiago Vela, 1922 年,第六卷,N-R,第 584-589 頁)關於 Juan Rodríguez 神父的 記載(中文翻譯) .......................................................................................... 475 4.3 Fr. Juan Rodríguez en la Historia de la Provincia Agustiniana del Santísimo Nombre de Jesús de Filipinas (Rodríguez, I., y Álvarez Fernández, J., 1993, Vol. V, pp. 371-373) .......................................................................................... 483 在《菲律賓聖耶穌名省奧古斯丁修會史》(作者 Rodríguez, I., y Álvarez Fernández, J.,1993 年,Vol. V,頁 371-373)中關於 Fr. Juan Rodríguez 神父的記載(中文翻譯) ............................................... 486 看更多
類似書籍推薦給您
【簡介】 本教材為《時代華語》第一冊先修課程,在詞彙方面,以華測會所制定公布之八千詞準備級詞彙為主,並參照國家教育研究院所建置之「詞語分級標準檢索系統」編寫而成,除了有助於學生通過臺灣國家華語測驗推動工作委員會(以下簡稱「華測會」)之華語能力測驗(TOCFL)準備級測驗,亦可減輕零起點學生的漢字學習壓力,尤其是來自非漢字背景國家的學生。 本教材包括第零課及第一到第六課,共七課。第零課為中文基礎單元,著重於發音練習、簡要說明六書造字法、漢字基礎筆畫練習,使學生能於具備漢字筆畫方向與順序的基本概念後,再開始正式習寫漢字。此外,為減輕學生的學習壓力,自第一課起,筆畫簡單且實用性高的漢字方列為習寫字,並以紅色字體加以區別,在學生稍具漢字書寫基礎後,於第四及第五課介紹漢字部件組合的基本結構,使學生日後能更順利的學習。本教材全書詞彙與語法均不超出《時代華語》第一冊範圍,大致取自該冊前八課,以循序漸進的銜接教學方式編寫,並著重各課生詞的重現率,學過的生詞將於當課後之課文或練習中重複出現,以提供學生複習詞彙的機會,希望讓學生的學習更為順利。而進入《時代華語》第一冊的課程後,除了在《時代先修華語》已學過的部分,每課的每段對話和短文均有新詞彙,學生可溫故也可知新,因而在句子裡能使用更豐富的詞彙和語法來表達,有效降低學習《時代華語》第一冊的壓力,提升學習信心與興趣。 本書特色 本教材為《時代華語》第一冊之先修課程,相當適合零起點至準備级華語學習者使用,其特色如下: 一、 以國家華語測驗推動工作委員會公布之「華語八千詞表」準備級詞彙為基礎編寫而成。 二、 由筆畫簡單且實用性高的漢字開始教授,「第零課」中提供基礎漢字筆畫方向與順序,教師可於課程第一週即引導學生學習,強化學生認識及書寫漢字的能力。 三、 可有效減輕零起點學生的漢字學習壓力,尤其是來自非漢字背景國家的學生。 四、 所有生詞和語法均不超出《時代華語》第一冊範圍,且大致取自該書前八課,以循序漸進的方式,幫助學生順利而輕鬆的銜接至《時代華語》系列教材。 五、 學生正式進入《時代華語》第一冊課程後,每一課的每段對話和短文均有新詞彙,有助於學生溫故、知新,並能在句子裡使用更豐富的詞彙和語法來表達。 六、 生活化的主題與適度的課程分量,亦是寒暑期、遊學團等短期華語班最佳的教材。 【目錄】 第零課 中文基礎 Lesson 0 Basic Rules of Chinese Language 第一課 你好 Lesson 1 Hello 第二課 我的家人 Lesson 2 My Family 第三課 我想買麵包 Lesson 3 I’d Like to Buy some Bread 第四課 請朋友來我們家 Lesson 4 Inviting Friends to Our House 第五課 坐公車去看電影 Lesson 5 Going to the Movies by Bus 第六課 我的藥在房間的桌子上 Lesson 6 My Medicine Is on the Table in the Room
類似書籍推薦給您
【簡介】 本教材為《時代華語》第一冊先修課程,在詞彙方面,以華測會所制定公布之八千詞準備級詞彙為主,並參照國家教育研究院所建置之「詞語分級標準檢索系統」編寫而成,除了有助於學生通過臺灣國家華語測驗推動工作委員會(以下簡稱「華測會」)之華語能力測驗(TOCFL)準備級測驗,亦可減輕零起點學生的漢字學習壓力,尤其是來自非漢字背景國家的學生。 本教材包括第零課及第一到第六課,共七課。第零課為中文基礎單元,著重於發音練習、簡要說明六書造字法、漢字基礎筆畫練習,使學生能於具備漢字筆畫方向與順序的基本概念後,再開始正式習寫漢字。此外,為減輕學生的學習壓力,自第一課起,筆畫簡單且實用性高的漢字方列為習寫字,並以紅色字體加以區別,在學生稍具漢字書寫基礎後,於第四及第五課介紹漢字部件組合的基本結構,使學生日後能更順利的學習。本教材全書詞彙與語法均不超出《時代華語》第一冊範圍,大致取自該冊前八課,以循序漸進的銜接教學方式編寫,並著重各課生詞的重現率,學過的生詞將於當課後之課文或練習中重複出現,以提供學生複習詞彙的機會,希望讓學生的學習更為順利。而進入《時代華語》第一冊的課程後,除了在《時代先修華語》已學過的部分,每課的每段對話和短文均有新詞彙,學生可溫故也可知新,因而在句子裡能使用更豐富的詞彙和語法來表達,有效降低學習《時代華語》第一冊的壓力,提升學習信心與興趣。 本書特色 本教材為《時代華語》第一冊之先修課程,相當適合零起點至準備级華語學習者使用,其特色如下: 一、 以國家華語測驗推動工作委員會公布之「華語八千詞表」準備級詞彙為基礎編寫而成。 二、 由筆畫簡單且實用性高的漢字開始教授,「第零課」中提供基礎漢字筆畫方向與順序,教師可於課程第一週即引導學生學習,強化學生認識及書寫漢字的能力。 三、 可有效減輕零起點學生的漢字學習壓力,尤其是來自非漢字背景國家的學生。 四、 所有生詞和語法均不超出《時代華語》第一冊範圍,且大致取自該書前八課,以循序漸進的方式,幫助學生順利而輕鬆的銜接至《時代華語》系列教材。 五、 學生正式進入《時代華語》第一冊課程後,每一課的每段對話和短文均有新詞彙,有助於學生溫故、知新,並能在句子裡使用更豐富的詞彙和語法來表達。 六、 生活化的主題與適度的課程分量,亦是寒暑期、遊學團等短期華語班最佳的教材。 【目錄】 序 Foreword 編者的話 Editor’s Words 詞性分類 Parts of Speech in Chinese 課程重點表 Course Highlights 第零課 中文基礎 Lesson 0 Basic Rules of Chinese Language 第一課 你好 Lesson 1 Hello 第二課 我的家人 Lesson 2 My Family 第三課 我想買麵包 Lesson 3 I’d Like to Buy some Bread 第四課 請朋友來我們家 Lesson 4 Inviting Friends to Our House 第五課 坐公車去看電影 Lesson 5 Going to the Movies by Bus 第六課 我的藥在房間的桌子上 Lesson 6 My Medicine Is on the Table in the Room 生詞索引 Vocabulary Index 語法索引 Grammar Index
類似書籍推薦給您
時代華語01(教師手冊) ISBN13:9789570919684 替代書名:Modern Chinese Teacher’s Manual I 出版社:正中 作者:時代華語審議委員會-統籌;淡江大學華語中心- 編著;顏雪芬;袁寧均;陳怡攸-主編 裝訂/頁數:平裝/208頁 規格:26cm*19cm*1cm (高/寬/厚) 出版日:2019/05/20 中國圖書分類:讀本 內容簡介 一套劃時代的優質華語教材誕生, 嶄新、數位、多元,一次到位! 既可有效學習華語、又能因應華語測驗需求! .由淡江大學、輔仁大學、文藻外語大學、慈濟大學、國立臺北教育大學、中國文化大學、逢甲大學等七校華語中心聯手,共同籌畫、編撰一套劃時代、嶄新的華語文教材,因應華語測驗需求。 .台灣第一套以《華語八千詞》為本編寫的華語教材。 .先出試教版,廣納各方意見,確保「教」、「學」兩端品質,回饋彙整後再出正式版。「正式版」架構完整、內容多元豐富且符合現代人生活所需,學習更具效果。 .【時代華語】全系列共七冊(陸續推出),三大面向,規劃16大領域主題,每冊16課,皆環繞此16項主題,透過螺旋式遞進與圓錐形上升的展現,逐漸強化學習者華語聽、說、讀、寫各項技能,內容與時俱進,輔以數位化教學方式,讓現代人藉由完整、專業、創新的教學內容與工作,學習華語更豐富有趣。 ★《時代華語》特色說明:由於華語熱潮的興起,全球對於華語學習的需求與日俱增,華語教材的編寫也更加受到重視。鑒於台灣一直缺乏一套能推向國際市場的華語教材,由淡江大學、輔仁大學、文藻外語大學、慈濟大學、國立臺北教育大學、中國文化大學、逢甲大學等七校華語文中心合作,組成時代華語審議委員會,共同編寫出一套符合現代華語教學趨勢,並集合創新化、數位化、多元化的優質教材。 ◆台灣第一套,以華語八千詞為本編寫的華語教材 本教材在詞彙選擇方面,以臺灣國家華語測驗推動工作委員會所制定之《華語八千詞》為本,按照詞彙等級編入各冊課文中,並適時增加高頻且實用的詞彙,用以提升學習者對於真實情境的理解與應用能力,是一套優良、新穎的華語學習教材。對於有參加華語測驗需求的學生,更可熟習八千詞,學好華語、通過測驗,一舉兩得。 ◆經華測會審查推薦,可輔助學習者準備華語文能力測驗(TOCFL) 本教材編寫完成後,送請國家華語文能力測驗推動工作委員會審查,並獲得推薦可輔助學習者準備華語文能力測驗(TOCFL),是優良的華語教材,也是想順利通過華語測驗的學生,必讀的教材。 ◆三大面向,十六項主題,循序漸進的學習 本教材共分七冊,依據 CEFR 的領域(domain)、情境(situation)與溝通主題(themes)三個面向,規劃出 16 個領域主題。除第一冊增加學前單元外,各冊皆為 16 課。七冊教材每冊 16 課的領域主題安排皆相同。每一個主題在不同冊數皆有螺旋式遞進與圓錐形上升的展現,包括詞彙的增加、語法的提升、主題的擴大等。十六大主題羅列如下: 序號 領域主題 1 個人資料與家庭 2 日常生活 3 購物與商業行為 4 飲食與文化 5 居住與環境 6 休閒與娛樂 7 旅行與交通 8 生活時尚 9 教育與學習 10 健康與身體照護 11 人際關係 12 工作與社會 13 科技與創新 14 節慶與習俗 15 歷史與人文 16 地理與國際眺望 ◆架構完整,面面俱到 本教材參考美國 ACTFL(外語教師協會)所提出的 5C 指標(溝通、貫連、文化、比較、社區)、4 項語言技能(聽、說、讀、寫)以及 3 項溝通模式(互動溝通、理解詮釋、表達演示)為主來編寫。透過詞彙與語法的安排、各項教學設計與練習的指導,充分展現於各冊的 16 個主題領域中。每冊教材所包括的內容大致如下:1.課文、對話;2.生詞及用法;3.語法點說明、舉例及練習;4.短文;5.課室活動;6.注釋。 ◆匯集北中南東部七所優秀華語中心的力量 本教材結合淡江大學、輔仁大學、文藻外語大學、慈濟大學、國立臺北教育大學、中國文化大學、逢甲大學等七校華語文中心的優秀華語教師,各冊編輯群從主題領域架構的選定、詞彙及語法點的分級整理、教材規劃、編寫、審查、試教及發展數位平台,提供教學資源,到正式版出版,投入相當的時間與精力,終於有了具體的成果展現。 本手冊旨在幫助使用《時代華語》的教師們,有效掌握各課教學重點,內容包含:1.教學目標,幫助教師們迅速掌握每課教學重點,順利備課;2.提供語法中文說明,對語法點做詳盡解釋,教師可視學生程度彈性加強說明,並提供語法練習題參考解答;3.補充與提醒,彙整多位資深教師多年教學經驗,提醒使用本教材教師,於教學過程中應該注意的細節,以避免學生說出、寫出病句,或當病句出現時如何加以糾正;4.教案,呈現詳細的教學時數、教學步驟、教學工具等,且在各課加入教學活動,以協助老師能更快掌握各課的教學內容與流程;5.提供作業本參考解答及聽力測驗文本,並附有TOCFL模擬試題解答及聽力文本,讓教師們便於批改。 目錄 編輯要旨 Foreword 主編的話 Editor's Words 《時代華語》教材領域主題架構 Modern Chinese Themes 詞性分類 Parts of Speech in Chinese 課程重點表 Course Highlights 中文基礎 Fundamental Chinese for Beginners 第一課 新同學 Lesson 1 The New Classmate 第二課 你幾點去學校? Lesson 2 What Time Do You Go to School? 第三課 買生日禮物 Lesson 3 Buying Birthday Gifts 第四課 你要咖啡還是茶? Lesson 4 Would You Like to Have Coffee or Tea? 第五課 我的錢包在哪裡? Lesson 5 Where Is My Wallet? 第六課 週末去打網球吧! Lesson 6 Letʼs Play Tennis This Weekend! 第七課 怎麼到飯店去? Lesson 7 How Do We Get to the Hotel? 第八課 這條裙子真好看 Lesson 8 This Skirt Is Very Beautiful 第九課 我的中文課 Lesson 9 My Chinese Class 第十課 最近感冒的人很多 Lesson 10 Many People Got Colds Recently 第十一課 你們是怎麼認識的? Lesson 11 How Did You Meet Each Other? 第十二課 你想做什麼工作? Lesson 12 What Job Do You Want to Do? 第十三課 用手機上網 Lesson 13 Get on the Internet with a Cell Phone 第十四課 跨年活動 Lesson 14 New Year’s Eve Celebration 第十