書名: 閩海王鄭芝龍(全三冊,首部完整呈現鄭芝龍傳奇一生的歷史小說) 【上】含冤闖蕩東瀛 【中】海商帝國崛起 【下】一代傳奇殞落 (1版)
作者: 劉峻谷著
版次: 1
ISBN: 9789570875072
出版社: 聯經
出版日期: 2024/10
頁數: 1028
定價: 1300
售價: 1170
庫存: 已售完
LINE US! 詢問這本書 團購優惠、書籍資訊 等
此書籍已售完,調書籍需2-5工作日。建議與有庫存書籍分開下單

付款方式: 超商取貨付款 line pay
信用卡 全支付
線上轉帳 Apple pay
物流方式: 超商取貨
宅配
門市自取

為您推薦

海峽兩岸閩南語歌仔冊的語文發展 (1版)

海峽兩岸閩南語歌仔冊的語文發展 (1版)

類似書籍推薦給您

【簡介】   本書主要從「歷史視域」與「兩岸視域」的角度探討歌仔冊的語文問題。「歷史視域」指的是透過歷時的視角,觀察清朝、日治時期至戰後歌仔冊文獻所呈現的各種變遷與現象;「兩岸視域」則採取共時的視角,對比中國大陸的廈門與上海,以及臺灣的臺北、新竹、臺中、嘉義、臺南等地的歌仔冊,分析其異同之處。     在研究方法上,本書嘗試運用「共時—歷時—地域—結構」的理論框架,作為論述語文演變的基礎。具體而言,將從漢字書寫、語法功能、押韻形式及詞彙選用等層面,綜合觀察歌仔冊文獻,以釐清哪些元素屬於歷史傳承、哪些則為局部創新,並進一步歸納其演變規律或類型。最後,將參考語文形式的發展及出版的相關情況,重新界定歌仔冊語文發展的分期。【目錄】 推薦序一:另一塊豐碑/姚榮松 推薦序二:唸歌中的語文世界/楊秀芳 圖表目次 第一章 導言 一、觀念的釐清 二、詞彙層次 三、特殊詞彙 四、詞彙分工與互競 五、關於押韻 第二章 海峽兩岸歌仔冊版本的演化 一、從字體、印版、裝幀方法和用字看版本的演化 二、從內容發展和詞彙選用看版本的演化 三、結語 第三章 海峽兩岸歌仔冊的詞彙比較 一、詞彙選用的改變 二、多功能詞運用的變化 三、結語 第四章 日治和戰後歌仔冊的詞彙比較 一、日治和戰後:詞彙內容和形式比較 二、戰後竹林書局前後期:詞彙內容和形式比較 三、結語 第五章 海峽兩岸歌仔冊的漢字比較 一、漢字形體的改變 二、漢字類型的變化 三、結語 第六章 歌仔冊的多義詞:以「落」為例 一、「落」在傳統字辭典中的釋義 二、從概念結構看「落」 三、從句法結構看「落」和其他語詞的互動 四、結語 第七章 歌仔冊的漢字書寫 一、漢字形音義的關係:一致性 二、漢字形音義的關係:連貫性 三、結語 第八章 結論 一、歷史傳承與局部創新 二、規律性與普遍性 三、材料的複雜性和多元性 四、關於本土化 五、未來的展望 論文出處 後記 引用書目 索引

原價: 550 售價: 495 現省: 55元
立即查看
"閩南─西班牙歷史文獻叢刊六:新刊僚氏正教便覽Hokkien Spanish Historical Document Series VI: Memorial de la vida christiana en lengua China" (1版)

"閩南─西班牙歷史文獻叢刊六:新刊僚氏正教便覽Hokkien Spanish Historical Document Series VI: Memorial de la vida christiana en lengua China" (1版)

類似書籍推薦給您

【簡介】   本書現藏於奧地利國家圖書館,為西班牙道明會神父Domingo de Nieva編譯Luis de Granada的Memorial de la Vida Cristiana,旨在為當地唐人教友提供成為天主教徒所需的教義知識,並當地唐人的協助下,將該書編譯成閩南語,於1606年由唐人刻版印刷傳世。全書分為上下兩卷,第一卷闡述教義,包括天堂與地獄觀念、告解、十誡等內容;第二卷則為祈禱與禱文的指引。全書具體呈現出大航海時代唐人與西班牙人在宗教與文化交流的過程與成果,為人類「世界記憶」(Memory of the World)的重要資產。 【目錄】 《閩南―西班牙歷史文獻叢刊六︰新刊僚氏正教便覽》序 羅明敖黎尼媽(Domingo de Nieba)所編印《新刊僚氏正教便覽》研究初探 新刊僚氏正教便覽 看更多

原價: 2000 售價: 1700 現省: 300元
立即查看
Hokkien Spanish Historical Document Series III: Espejo Rico del Claro Coraz?n-Beng Sim Po Cam  閩南—西班牙文獻叢刊三:無極天主正教真傳實錄

Hokkien Spanish Historical Document Series III: Espejo Rico del Claro Coraz?n-Beng Sim Po Cam 閩南—西班牙文獻叢刊三:無極天主正教真傳實錄

類似書籍推薦給您

  《明心寶鑑》抄譯本收藏於西班牙馬德里國家圖書館,此書是十四世紀以來流行於東亞各地的書籍,為童蒙用書與善書,內容抄撮各種書籍中的嘉言警語,作為修身、行世之用。十六世紀下半葉閩南人至馬尼拉經商、住居,亦將此類日用書籍帶至馬尼拉。《明心寶鑑》抄譯本由西班牙道明會傳教士嗃呣𠿢(Juan Cobo)與馬尼拉唐人合作抄譯,約完成於1590年前後,具體呈現大航海時代閩南人與西班牙語世界的交流過程與成果,為人類「世界記憶」(Memory of the World)的重要資產。   The translated transcription of the Beng Sim Po Cam was a collection of the Biblioteca Nacional de España in Madrid. A popular book that had been circulating in East Asia since the fourteenth century, it was used for children's enlightenment and moral guidance. It collected proverbs and warnings from various texts which were meant to cultivate moral character and advise on choices in life. When Hokkien people arrived in Manila in late sixteenth century for trade and settlement, they also brought books of daily use like this one to Manila. The translated transcription of the Beng Sim Po Cam was transcribed by Spanish Dominican missionary Juan Cobo with help from Chinese in Manila. It was completed around 1590, and it definitely presented the process and achievements of Hokkien-Spanish interaction during the Age of Discovery. It is also an important and precious asset of "Memory of the World" for the mankind. 目錄 Foreword by Lung-chih Chang, Director of National Museum of Taiwan History Foreword by Juan Gil, Académico, Real Academia Española Foreword by Li Mei Liu Liu, Tamkang University Editor's note: the Hokkien Spanish Historical Document Series III Text

原價: 1200 售價: 1020 現省: 180元
立即查看
無極天主正教真傳實錄(閩南-西班牙文獻叢刊三)

無極天主正教真傳實錄(閩南-西班牙文獻叢刊三)

類似書籍推薦給您

  本書是西班牙道明會嗃呣𠿢(Juan Cobo)神父,為了向華人宣揚天主教義及西方科學知識,在馬尼拉當地閩南人的幫助下完成翻譯工作,而後在華人刻工的協助下,於1593年完成刻版印刷傳世。書分為九個章節,前三章主要為介紹天主教教義,後六章則是有關天文、地理及動植物的科學知識,並附上生動的圖說,為現存世界上最早以閩南語將十六世紀西歐知識譯成漢字的書籍,具體呈現大航海時代閩南人與西班牙人在宗教、科學知識交流的過程與成果,為人類「世界記憶」(Memory of the World)的重要資產。   This book was written by Spanish Dominican missionary Juan Cobo, who wished to spread Catholicism and western scientific knowledge to Chinese people. Its translation was completed in Manila with help from local Hokkien people, and it was printed in 1593 with aid from Chinese typographers. The book had nine chapters; the first three chapters mainly introduced Catholic doctrines, while the remaining six chapters contained scientific knowledge from fields such as astronomy, geography, zoology, and botany, which were complemented with vivid graphic illustrations. This book was considered the earliest work that translated 16th century Western European knowledge into Hokkien with Chinese characters. It brilliantly presented the process and achievements of Hokkien-Spanish exchanges in religious and scientific knowledge in the Age of Discovery. It is also an important and precious asset of "Memory of the World" for the mankind. 目錄 《閩南―西班牙歷史文獻叢刊三》序 張隆志館長 《閩南―西班牙歷史文獻叢刊三》序 Juan Gil 院士 《閩南―西班牙歷史文獻叢刊三》序 劉莉美教授 《閩南―西班牙歷史文獻叢刊三》編者導讀 無極天主正教真傳實錄

原價: 800 售價: 680 現省: 120元
立即查看
閩南-西班牙歷史文獻叢刊二:奧古斯特公爵圖書館菲律賓唐人手稿

閩南-西班牙歷史文獻叢刊二:奧古斯特公爵圖書館菲律賓唐人手稿

類似書籍推薦給您

  本書是十七世紀初菲律賓及摩鹿加群島經商定居的唐人手稿,內容包括他們學習西班牙語編寫的辭典資料,以及當年的帳簿。辭典內容主要為日常生活與商貿詞彙,皆以閩南語發音的漢字拼寫西班牙語。帳簿主要為菲律賓唐人與在地西班牙人、原住民甚至日本人交易以及進貨紀錄。這份手稿是目前所見最早的華人學習西班牙語的資料,也具體呈現大航海時代閩南人與西班牙語世界的交流過程與成果,為人類「世界記憶」(Memory of the World)的重要資產。

原價: 2000 售價: 1700 現省: 300元
立即查看