定價: | ||||
售價: | 680元 | |||
庫存: | 已售完 | |||
LINE US! | 詢問這本書 團購優惠、書籍資訊 等 | |||
此書籍已售完,調書籍需2-5工作日。建議與有庫存書籍分開下單 | ||||
付款方式: | 超商取貨付款 |
![]() |
|
信用卡 |
![]() |
||
線上轉帳 |
![]() |
||
物流方式: | 超商取貨 | ||
宅配 | |||
門市自取 |
為您推薦
相關熱銷的書籍推薦給您
Updated in a new 6th edition, Communication in History reveals how media has been influential in both maintaining social order and as powerful agents of change. With revised new readings, this anthology continues to be, as one reviewer wrote, "the only book in the sea of History of Mass Communication books that introduces readers to a more expansive, intellectually enlivening study of the relationship between human history and communication history". From print to the Internet, this book encompasses a wide-range of topics, that introduces readers to a more expansive, intellectually enlivening study of the relationship between human history and communication history.
類似書籍推薦給您
◎一次掌握各類型文章的特色與翻譯訣竅 針對散文、詩歌、新聞、財經、科技、影視、運動七大類文體,一一分析各種文體的特色,然後提出適當的翻譯方法。讀完本書將可大幅增進英文閱讀寫作以及翻譯功力! ◎兼顧理論與實務練習 第一章首先簡介中西譯史譯論,掌握基本的翻譯概念後,接下來各章介紹各種文體的特色與譯法,並提供大量練習,達到理論與實務的完美平衡。 ◎最專業的作者群 所有作者都具備豐富的翻譯與教學經驗,其中多位作者更在國內知名大專院校任教,因此能夠在第一線體會翻譯課程的上課需求,從而針對老師與學生雙方面的需求,編寫出最適合的教科書。 ◎易讀易懂,自學無障礙 說明清楚,少用抽象術語,多用實例,搭配練習、笑話等單元,讓學習不枯燥乏味,在輕鬆的氣氛中奠定堅實的基礎,朝向專業譯者之路邁進。 就像把翻譯研究所的老師請回家上課! 師大翻譯所所長廖柏森教授領軍, 《英中筆譯1》專業作者群好評第二集,各類文章的翻譯就看這一本! 《英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧》一書出版後,深獲讀者好評,並獲得眾多翻譯課程老師採用為教科書。如今更進一步推出《英中筆譯2:各類文體翻譯實務》,可以說是前書的進階版,探討的內容更為深入廣泛,從句子邁入段落篇章的翻譯,為有志於從事翻譯的讀者奠定堅實的基礎。 本書針對散文、詩歌、新聞、財經、科技、影視、運動等不同文體,一一解析各文體的特色,再提出相應的翻譯原則及策略,並搭配大量翻譯練習、譯例及解說。同時為了建立讀者對翻譯的基本概念,在第一章簡介中西譯史及譯論,可說是兼顧理論與實務。 由於本書八位作者各有不同的專精領域,讀完本書相當於吸收了八位專業作者的精華,猶如把翻譯所的師資群請回家,上完一整期包含各種文體領域的完整課程! 全書架構完整,條理分明,解說文字平易近人,目標是讓讀者在輕鬆的氣氛中學到最多東西,不僅適合用作教科書,也適合自學。 建議本書可以搭配《英中筆譯1》使用,先了解基礎的翻譯相關知識及技巧,再進入本書段落篇章的翻譯練習。對於已有翻譯基礎或程度較高者,也可以直接使用本書,書中對各種文體的分析,不僅可以提升讀者的翻譯意識,對於英文閱讀及寫作技巧,也有很大的幫助,是一本不可多得的優質學習書! 適用對象 ■ 教授翻譯相關課程的大專院校及教學機構 ■ 欲報考翻譯研究所或教育部中英文翻譯能力檢定考試的同學 ■ 對翻譯有興趣、想要自學翻譯的社會人士 國內外翻譯系所主任教授,一致肯定推薦! 國立台灣科技大學應用外語系前系主任‧ 銘傳大學華語教學系前系主任 王世平教授 網羅了當今相關重要且實用的課題,可以教讀者現學現用。 國立台灣大學外國語文學系 張嘉倩教授 深度與廣度兼具……譯例豐富,取材廣泛,貼近台灣翻譯學子的生活,是真正屬於台灣翻譯學子的教科書。 英國新堡大學現代語言學院口筆譯研究所 吳紹銓教授 簡直就像把翻譯研究所的教室連同老師教授請到家裡來了!
類似書籍推薦給您