書名: 理科英文論文寫作
作者: R.Lewis、N. Whitby、E.Whitby
譯者: 李佩華、劉華珍
ISBN: 9789575323639
出版社: 眾文圖書股份有限公司
出版日期: 2009/03
書籍開數、尺寸: 23*17
頁數: 352
定價: 350
售價: 298
庫存: 已售完
LINE US! 詢問這本書 團購優惠、書籍資訊 等
此書籍已售完,調書籍需2-5工作日。建議與有庫存書籍分開下單

付款方式: 超商取貨付款 line pay
信用卡 全支付
線上轉帳 Apple pay
物流方式: 超商取貨
宅配
門市自取

詳細資訊

學術研究領域中,英文論文是研究者將研究成果傳達出去的重要媒介,而期刊正是論文交流的重要平台。隨著期刊論文數成為研究者升等或畢業的重要評鑑標準,如何養成研究者的英文論文寫作能力已不容忽視。事實上,一篇優質的論文,除了英文正確,最重要的是英文論文的格式、結構及寫作方式都有一定的規範,唯有掌握每項要點,方能將自己的心血結晶順暢且有條理地傳遞給讀者。 本書除介紹英文論文的組織架構,也編入基本英文寫作技巧。由教導寫作者擬定寫作計畫書及大綱開始、接著介紹IMRAD論文標準格式,從Introduction、Methods、Results到Discussion,鉅細靡遺地引導寫作者,檢視論文每一章節該有的組織及邏輯。最後,再將英文論文寫作技巧歸結出10大要訣,包括「不要使用贅字」、「容易誤解的字詞」、「一個段落只能有一個主題」、「時態及語態的選擇」等,幫助寫作者完成一篇擲地有聲的英文論文! 本書共分5大章節,指引寫作者熟悉論文的基本架構到細部修潤,有效率地完成論文。 Part 1 完整介紹理科英文論文的IMRAD標準格式,從緒論、研究方法、研究結果到結論,一一介紹各章節寫作重點及注意事項。 Part 2 檢視科學論文寫作中的特殊用法及文法要點,從選字、冠詞、構句到標點符號的用法。 Part 3 詳細解說如何製作簡單清楚的圖表,以及如何善用電腦幫助寫作。 Part 4 帶領讀者進入論文寫作流程,從制定寫作計畫、撰寫論文、投稿到出版,一一介紹各階段的注意事項。 Part 5 整理出理科英文論文寫作的10大秘訣,利用科學類例句輔助說明,引導寫作者有效率地完成論文。

為您推薦

英文寫作的理論與實作2012 (with 解答本)

英文寫作的理論與實作2012 (with 解答本)

類似書籍推薦給您

英文寫作的理論與實作2012 (with 解答本) 書號:0080634 作者:溫德枝 ISBN:9789861475189 出版日期:2012年9月1日 內容簡介 此教材注重造句基礎訓練,從如何寫好英文句子開始,學生能學習句子的構造、種類及變化,次談英文作文的格式、段落發展、轉折語等寫作技巧,最後再介紹各種文體,每個文體皆有定義說明、寫作要點、範文選讀及每單元都有多元練習。 本書特點 英文寫作寶典 1.含『如何寫好英文句子』與『如何寫好英文作文』 2.紮實英文造句實力,打好英文作文基礎 3.主流文體理論介紹,精選範文模擬與練習 4.多元化綜合練習可增進『英文翻譯』及『英文作文』的能力,並附實用附錄

原價: 480 售價: 432 現省: 48元
立即查看
正向行為支持的理論與實務(第4版) (4版)

正向行為支持的理論與實務(第4版) (4版)

類似書籍推薦給您

【簡介】   正向行為支持提供「用愛理解」、「用話鼓勵」和「用對方法」,以處理行為問題的「正向思考、語言和行動」。「用愛理解」是正向行為支持背後的價值觀,主張同理地了解個體行為的原因與功能,以「促進生活品質」作為介入目標,讓個體成為「有喜樂、價值和希望」的人;「用話鼓勵」是它採取正向語言,引導和鼓勵個體正向行為的表現;「用對方法」是它倡議依據行為功能,擬訂「多元且正向」的證據本位介入策略。   本書第4版依據《特殊教育法》(2023)和子法的修正更新內容,並加入正向行為支持策略的文獻,以及延續前版書的核心概念,探討正向行為支持在全部有情緒行為需求人們上的應用。除此,本書於雲端附有學生學習資料,包括參考文獻、附錄、名詞釋義、測驗題、索引,以及正向行為支持計畫之擬訂過程、使用工具與應用程式。 【目錄】 第一章 正向行為支持的發展與意涵   第一節 行為介入的相關名詞   第二節 正向行為支持的緣起   第三節 正向行為支持的特徵   第四節 正向行為支持的影響   第五節 正向行為支持的法規 第二章 行為介入的理論與發展   第一節 生物模式的行為介入理論   第二節 行為模式的行為介入理論   第三節 心理教育模式的行為介入理論   第四節 人本模式的行為介入理論   第五節 生態模式的行為介入理論   第六節 認知和認知─行為模式的行為介入理論   第七節 行為介入理論的歷史發展 第三章 正向行為支持的層級、執行與原則   第一節 正向行為支持的介入層級   第二節 正向行為支持的過程   第三節 正向行為支持計畫的內容   第四節 正向行為支持計畫的擬訂原則和效度驗證 第四章 行為問題的選擇與描述   第一節 行為問題的意義   第二節 行為問題的類型   第三節 標的行為問題之選擇   第四節 標的行為問題之界定與描述 第五章 行為的觀察與紀錄   第一節 行為觀察與記錄的方法、原則和資料描述   第二節 行為的觀察信度評量 第六章 行為問題的診斷   第一節 行為功能評量的意旨和內容   第二節 行為功能評量的實施方式、過程和原則   第三節 身心障礙者行為問題的功能 第七章 正向行為支持策略的擬訂(一):前事控制策略   第一節 前事控制策略的種類   第二節 前事控制策略的實施原則 第八章 正向行為支持策略的擬訂(二):生態環境改善策略   第一節 生態環境和行為問題之間的關係   第二節 生態環境改善策略的種類 第九章 正向行為支持策略的擬訂(三):行為教導策略   第一節 行為教導的內容   第二節 行為教導的策略   第三節 行為教導方案的實施流程   第四節 行為教導策略的實施原則 第十章 正向行為支持策略的擬訂(四):後果處理策略   第一節 後果處理策略的目標和內涵   第二節 危機情況的處理   第三節 選擇和使用後果處理策略宜注意的原則 第十一章 正向行為支持策略的擬訂(五):其他個體背景因素介入策略   第一節 生物模式的介入策略   第二節 人本模式的介入策略   第三節 心理教育模式的介入策略   第四節 認知模式的介入策略 第十二章 維持與類化介入成效的規畫   第一節 行為學習的階段   第二節 行為介入成效維持與類化的促進 第十三章 正向行為支持計畫的實施   第一節 正向行為支持計畫的實施原則   第二節 專業人員間在行為介入上的合作   第三節 教師與家長間在行為介入上的合作   第四節 教師與學生間在行為介入上的合作 第十四章 正向行為支持計畫的評鑑與成效分享   第一節 正向行為支持計畫的評鑑指標與方法   第二節 正向行為支持計畫的成效分享 第十五章 正向行為支持的研究與願景   第一節 個人層級正向行為支持研究的分析   第二節 系統層級正向行為支持研究的分析   第三節 教育人員在實施正向行為支持知能和態度的分析   第四節 正向行為支持研究的未來方向

原價: 700 售價: 595 現省: 105元
立即查看
英中筆譯教學:理論、實務與研究

英中筆譯教學:理論、實務與研究

類似書籍推薦給您

第一本給國內翻譯教師的教學指引, 從為什麼要教理論、如何教翻譯,到執行翻譯研究的方法, 為國內的翻譯教學奠定學術地位! 近年來翻譯系所深受學生喜愛,各大專院校在這股趨勢潮流下廣設翻譯系所,全台有超過百餘所大專院校提供相關的翻譯學程與課程,然而這其中大部分的師資是來自英語系所的教師,老師們雖有豐富的學養,卻少有翻譯教學的專業訓練,教學時難免會有徬徨無助之感。 為了幫助教師們解決課堂上「要教什麼?」「該怎麼教?」的困擾,臺師大翻譯所廖柏森教授在系列暢銷書《英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧》《英中筆譯2:各類文體翻譯實務》中,為教師解答了要教什麼的疑惑,現進一步以這本《英中筆譯教學:理論、實務與研究》,提供翻譯該怎麼教的方法。 全書先從中西翻譯學派切入,闡述理論與教學的共存關係,接著再進入教學的實際操作,從翻譯技巧、教學法、評量方式逐一說明,並提供教案實例,實際演示如何在課堂上執行翻譯教學。最後,提供多元的研究方法,期待國內學者能有更豐富的發表,以擴大國內翻譯教學的研究視野,取得更進一步的學術地位。 本書特色 中英理論學派,完整建構 從嚴復的「信、達、雅」,到錢鍾書的「翻譯化境」,從美國語言學家Nida 的「形式對等與動態對等」,到比利時學者Lefevere 的「翻譯即重寫」,囊括所有重要翻譯理論。 各種教法教材,一次備齊 從傳輸式及溝通式翻譯教學法的理論,到詞彙、單句、多句的翻譯技巧解析,再到翻譯檔案教學、語料庫輔助翻譯教學、電腦輔助翻譯教學等教學法,完整建構翻譯教學的理論與操作。 翻譯教學教案,實作演練 提供步驟清楚的教案設計,分為教案提要、教學簡案和教學詳案三部分,以提供教師詳盡的翻譯教學指引,並以一則真實的教學教案作為實際操作示範。 多元研究方法,比較分析 分別介紹實驗法、調查法、訪談法、觀察法及放聲思考法等研究方法,並透過案例概述各自的執行過程及重要概念,提供給有志執行研究的教師、學者參考。 適用對象 ■ 教授翻譯相關課程的大專院校教師 ■ 對翻譯教學理論和方法有興趣的自學者

原價: 420 售價: 357 現省: 63元
立即查看
校務評鑑理論與實務

校務評鑑理論與實務

類似書籍推薦給您

原價: 700 售價: 595 現省: 105元
立即查看
英中筆譯(1):基礎翻譯理論與技巧

英中筆譯(1):基礎翻譯理論與技巧

類似書籍推薦給您

■ 最專業的作者群 所有作者都具備豐富的翻譯與教學經驗,其中多位作者更在國內知名大專院校任教,因此能夠在第一線體會翻譯課程的上課需求,從而針對老師與學生雙方面的需求,編寫出最適合的教科書。 ■ 兼顧理論與實務練習 本書第一章首先介紹基礎的翻譯理論,接著第二章分析比較中英文的特徵,先掌握基本的概念後,再一一分項說明各種翻譯方法與技巧,並提供大量練習,達到理論與實務的完美平衡。 ■ 易讀易懂,初學、自學無障礙 說明清楚,少用抽象術語,多用實例,搭配練習、笑話等單元,讓學習不枯燥乏味,在輕鬆的氣氛中奠定堅實的學術基礎,增進翻譯意識與翻譯能力。 「翻譯」該教什麼?該如何教?為何要如此教? 第一本!台灣師範大學翻譯研究所廖柏森教授領軍, 針對國內翻譯課程量身打造,結合基礎理論與實務練習的教材。 「翻譯該教什麼?該如何教?為何要如此教?」針對這一連串疑問,師大翻譯所廖柏森教授說:「要有自己的觀點和聲音,才能傳承在地的翻譯書寫傳統與思維型態,產出符合台灣本地閱讀品味的譯文。」 然而,目前市面上國人編製的翻譯教科書寥寥可數,而且品質參差不齊;大陸或國外的相關書籍,又往往不能切合本土的需求。在長期仰賴外國學者的論述和譯法的情況下,像類似「……工作取得重大成就」、「……水平達到一定程度」、「……在很大程度上決定著……」、「……發揮巨大的作用」、「……做出偉大的貢獻」、「對社會經濟的發展產生巨大的推動作用」等這類冗贅用字,已滲入我們的生活而不自覺。 教科書不只是一種技術性的內容,用以傳遞領域知識,它還會反映一個文化的意識型態,傳達社會的價值觀和信念,讓學生建構共同觀念和集體記憶。有鑑於此,廖柏森教授發起多位兼具豐富翻譯與教學經驗的博士生,合力撰寫了這本教科書,目標是「提升學習興趣、奠定理論基礎、熟悉從單詞到多句的基本翻譯技巧」。 為了達到以上三大目標,本書煞費苦心設計了不同的單元,從課前暖身到課中、課後的練習,皆以最輕鬆易懂的方式講解,少用抽象術語,並且搭配大量生活化的例子與「翻譯鬧笑話」等單元,即使是自學者,也能透過本書逐步培養翻譯相關的知識和能力。

原價: 380 售價: 323 現省: 57元
立即查看